Difference between revisions of "Danmachi/Characters"

From The Nexxus Wiki
Jump to: navigation, search
(Import list from Wikipedia)
 
Line 1: Line 1:
 +
== Glossary ==
 +
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
Line 6: Line 8:
 
!notes
 
!notes
 
|-
 
|-
|Bell Cranell
+
| Ahnya
|Bell Cranel
+
| Anya
|Bell Cranel
+
|-
 +
| Aiz Wallenstein
 +
| Aiz Wallenstein
 +
| Ais Wallenstein
 +
|-
 
|
 
|
 +
|Asfi Al Andromeda
 
|-
 
|-
| Hephaistos
 
| Hephaestus
 
| Hephaistos
 
| Hephaistos is a direct Greek transliteration, while Hephaestus is the latinised version .
 
 
|-
 
|-
| Kenki
+
| Bell Cranell
| Sword Princess
+
| Bell Cranel
|
+
| Bell Cranel
| Sword Princess is given as the meaning of the title in the novel (in the anime dialogue, "ken no hime"), but "Kenki" is used thereafter.
+
 
|-
 
|-
 
| The Benevolent Mistress
 
| The Benevolent Mistress
 
| The Benevolent Mistress
 
| The Benevolent Mistress
 
| Hostess of Firtility
 
| Hostess of Firtility
|
 
 
|-
 
|-
| Wall Shadows
+
| Cinder Ella
| War Shadows
+
| Cinderella
|
+
|-
 +
| Daidaros Street
 +
| Daedalus Street
 +
| Daidarosu
 +
| The direct transliteration of the Greek would actually be "Daida'''l'''os".
 +
|-
 +
| Hephaistos
 +
| Hephaestus
 +
| Hephaistos
 +
| Hephaistos is a direct Greek transliteration, while Hephaestus is the latinised version .
 
|-
 
|-
 
| Itty Bitty
 
| Itty Bitty
Line 35: Line 45:
 
| Loki's nickname for Hestia (do-chibi).
 
| Loki's nickname for Hestia (do-chibi).
 
|-
 
|-
| Vals
+
| Kenki
| Valis
+
| Sword Princess
 +
 +
| Sword Princess is given as the meaning of the title in the novel (in the anime dialogue, "ken no hime"), but "Kenki" is used thereafter.
 +
|-
 +
| Lilliluka "Lilly" Erde
 +
| Liliruca "Lili" Arde
 
|
 
|
| Currency
+
|-
 +
| Lyu
 +
| Ryu
 
|-
 
|-
 
| Miaha (v1)<br />Miach (v2)
 
| Miaha (v1)<br />Miach (v2)
 
| Miach
 
| Miach
 
|-
 
|-
| Ahnya
+
| Reveria
| Anya
+
| Riveria
 
|-
 
|-
| Lyu
+
| Vals
| Ryu
+
| Valis
 
|-
 
|-
| Daidaros Street
+
| Wall Shadows
| Daedalus Street
+
| War Shadows
| Daidarosu
+
|
| The direct transliteration of the Greek would actually be "Daida'''l'''os".
+
| Currency
 
|-
 
|-
 
| Welf Krozzo  
 
| Welf Krozzo  
Line 58: Line 75:
 
| Welf Crozzo
 
| Welf Crozzo
 
|-
 
|-
| Lilliluka "Lilly" Erde
+
| Modern Magic Even Goblins Can Understand!
| Liliruca "Lili" Arde
+
| Modern Magic That Even a Goblin Could Understand
|-
+
| The Modern Magic even the goblin know
| Reveria
+
| In the novel the book itself has no title, and this was the chapter 1 title.
| Riveria
+
 
|}
 
|}

Revision as of 09:24, 15 December 2015

Glossary

LN
(Yen Press)
Anime
(Crunchyroll)
Anime
(on-screen)
notes
Ahnya Anya
Aiz Wallenstein Aiz Wallenstein Ais Wallenstein
Asfi Al Andromeda
Bell Cranell Bell Cranel Bell Cranel
The Benevolent Mistress The Benevolent Mistress Hostess of Firtility
Cinder Ella Cinderella
Daidaros Street Daedalus Street Daidarosu The direct transliteration of the Greek would actually be "Daidalos".
Hephaistos Hephaestus Hephaistos Hephaistos is a direct Greek transliteration, while Hephaestus is the latinised version .
Itty Bitty Shrimp Loki's nickname for Hestia (do-chibi).
Kenki Sword Princess Sword Princess is given as the meaning of the title in the novel (in the anime dialogue, "ken no hime"), but "Kenki" is used thereafter.
Lilliluka "Lilly" Erde Liliruca "Lili" Arde
Lyu Ryu
Miaha (v1)
Miach (v2)
Miach
Reveria Riveria
Vals Valis
Wall Shadows War Shadows Currency
Welf Krozzo Welf Crozzo Welf Crozzo
Modern Magic Even Goblins Can Understand! Modern Magic That Even a Goblin Could Understand The Modern Magic even the goblin know In the novel the book itself has no title, and this was the chapter 1 title.